top of page
Vi se nalazite ovdje: /ČAbook/Književnost/Čakavski bardi

 

Čakavski bardi - prozor u autentičnost

 

"Čakavski bardi" je zbirka od tri CD-a s interpretacijama izbora poezije najpoznatijih čakavskih pjesnika 20. stoljeća liburnijskog kraja: Drage Gervaisa, Zorana Kompanjeta i Ljubomira Pavešića

 

 

 

"Svakog ljubitelja odabrane čakavske pjesničke riječi CD "Čakavski bardi" brzo i sugestivno, bilo u kućnom ozračju, automobilu ili prijenosnim audimedijima, uvode u svijet maloga čovjeka, života kojim se jednom živjelo, a nadasve ljubavi prema rodnoj zemlji i domaćem čovjeku. Ne moramo tražiti tu antologijsku poeziju. Ona je došla k nama. U suvremenom ruhu. Jedinstvena, neponovljiva, vječna." (Vjekoslava Jurdana)

 

 

 

Mediji:

 

Radio

 

Liburnijski čakavski bardi na CD-u (audio: Rajka Jurdana-Šepić i Vlasta Sušanj Kapićeva): http://radio.hrt.hr/radio-rijeka/clanak/liburnijski-cakavski-bardi-na-cd-u/18404/

 

 

Albumi poezije 'Čakavski bardi' – Drago Gervais, Ljubomir Pavešić i Zoran Kompanjet: http://www.liburnija.net/albumi-poezije-cakavski-bardi-drago-gervais-ljubomir-pavesic-i-zoran-kompanjet/

 

AUDIO: Promocija albuma poezije 'Čakavski bardi' @ Opatija: http://www.liburnija.net/audio-promocija-albuma-poezije-cakavski-bardi-opatija/

 

 

 

Caffe "Bard" Vlasta Sušanj Kapićeva, Smiljan Kirinčić, Sanja Zubčić, Robert Funčić, Rajka Jurdana Šepić, Vojo Radoičić i Dunja Pavešić

(Izvor: Novi list - "Gervais, Kompanjet i Pavešić na tri CD-a")

 

 

Projekt je, prema konceptu agencije Libra, zamišljen tako da se jedan dan u tjednu po sat vremena, tijekom određenog perioda, u tim prostorima javno reproduciraju CD-i "Čakavski bardi". Na taj se način kafić uključuje u zanimljiv kulturni projekt i pomaže očuvanju, njegovanju i prenošenju vrijednosti i kulturne baštine Liburnije, dok za uzvrat dobiva promociju, a gostima nudi nešto originalno i autohtono.

 

Izdavanje su financijski poduprli Grad Rijeka, Grad Opatija, Općina Matulji, Grad Kastav, PGŽ i Ustanova "Ivan Matetić Ronjgov". CD "Čakavski bardi" u prodaji je u TIC-u na Korzu, knjižari i suvenirnici "Adamić" u Opatiji te u uredu Kastafskog kulturnog leta.

 

CD "Čakavski bardi" nalaze se u prodaji u Turističkom informativnom centru u Rijeci (Korzo 14), Knjižari i suvenirnici Adamić (M. Tita 64, Opatija) te Festivalskom uredu Kastafskog kulturnog leta (Trg M. Laginje 4, Kastav). Cijena kompleta s 3 CD-a u zajedničkom omotu je 200 kn.

 

 

Izvor: Promocija CD-a "Čakavski bardi" i obilježavanje 56. godišnjice smrti Drage Gervaisa

 

 

Da je riječ o projektu koji polazi od činjenice bogatog nasljeđa prošlosti i njegove suvremene aktualizacije, svjedoči i činjenica da je u cilju prenošenja tradicije i čakavštine na nove naraštaje, svakoj osnovnoj školi u Primorsko-goranskoj županiji poklonjen jedan komplet CD-a.

 

Također, kao jedan od vidova promocije s ciljem očuvanja kulturne baštine, čakavskog nasljeđa i čakavske besede organizirao se i "Čakafe - promocija CD Čakavskih bardi" u nekoliko kafića Rijeke i okolice (Bard, Sabrage, Mali cafe, Cukarikafe bar), dakle, na mjestima urbane (sup)kulture i poznatim okupljalištima.

 

 

"Čakavski bardi" predstavljeni javnosti više puta: 28. lipnja 2013. u prepunoj dvorani opatijske Vile Angioline, u organizaciji tamošnje Gradske knjižnice i čitaonice "Viktor Car Emin" i 30. kolovoza u revijalnom dijelu 9. Čansonfesta u Kastvu. Do kraja 2013. godine održale su se još dvije promocije, jedna u rujnu u Srdočima, a druga u prosincu u Ronjgima. Valja istaći kako se opatijska promocija odvijala u ozračju spomendana tragične i prerane smrti antologijskog Drage Gervaisa (+1. VII. 1957.), pa su 1. srpnja autorice projekta, u pratnji spomenutih stručnjaka te poštovatelja lika i djela Drage Gervaisa, pred posljednjim njegovim počivalištem na opatijskom groblju, upriličile kraću poetsku komemoraciju.

 

 

Trojica spomenutih autora, dakako, nisu tek nasumice izabrani. Riječ je o antologijskoj čakavskoj poeziji kvarnerskog areala, i ne samo tako usko označenog (čakavskog) prostora. Pjesme ovih autora odabrale su i interpretirale pjesnikinje i promotorice čakavskog jezika i stvaralaštva Vlasta Sušanj Kapićeva i Rajka Jurdana-Šepić (pokretačica i autorica čitavoga ovoga projekta). Obje su poznate i vrsne kazivačice čakavske pjesničke riječi. Valja ovdje istaći kako kazivana pjesnička riječ ima svoje osobitosti, svoje specifične zahtjeve. Radi se, dakako, o umijeću recitacije, interpretacije, poznatom iz antičkog svijeta, a koje se, nepravedno i iz mnogih oportunih razloga, zanemaruje u našem današnjem društvu. Možda je razlog za to sasvim jednostavan: naime, to umijeće iziskuje puno talenta, truda i rada, usavršavanja i znanja. Stoga svaki artefakt, ostvaren u tom području, valja pozdraviti i cijeniti. Osobito, ako je postignuta kvaliteta, što je u slučaju ove CD trilogije doista slučaj.

 

I Rajka Jurdana-Šepić i Vlasta Sušanj Kapićeva pokazuju bogatstvo svoga recitatorskog umijeća: u nebrojenim registrima svojih glasovnih mogućnosti, bojom, jačinom, tempom, stankama, intonacijom, ukratko, temeljnim vrednotama govor(e)ne interpretacije. Sve je to dovedeno u ovom slučaju do visoke razine, a ne treba smetnuti s uma da je riječ o vrsnim i recentnim čakavskim pjesnikinjama i autoricama/pokretačicama niza poznatih i antologijskih radijskih emisija, dakle o umjetnicama pisane i govorene čakavske riječi. Ovo njihovo kazivanje prati i posebno osmišljena i aranžirana autorska glazbena podloga koju potpisuju Robert Funčić (producent, snimatelj, gitara), dr. art. Mihalj Ivković (harmonika) i Smiljan Kirinčić (klavir).

 

Štoviše, svaki CD sadrži i popratnu knjižicu s tekstovima svih pjesama, a stručnu književnu, dijalektološku i uredničku podršku dale su dr. sc. Sanja Zubčić, dr. sc. Jasna Gržinić i dr. sc. Vjekoslava Jurdana.

 

 

Izvor teksta: Čakavski bardi - prozor u autentičnost (Vjekoslava Jurdana)

 

U proljeće 2013. javnosti je predstavljen autorski projekt, cjelovita trilogija nosača zvukova nazvana "Čakavski bardi".

 

Obično smo svjedoci knjižnične prezentacije čakavske književne produkcije, no ovaj put radi se o audiovizualnoj prezentaciji.

 

Živimo u trenutku intenzivnog medijskog i tehnološkog napretka, okruženi obiljem medija, no ne manje potrebiti i željni iskonske autentične riječi/Riječi. Onē koja nas izravno povezuje s temeljima naše egzistencije, identiteta, prošlosti i budućnosti. U suvremenom svijetu sve je veća potreba za samosvojnim mapiranjima lokalnih identiteta i kazivanjem autentičnih priča. Tako bi se moglo govoriti i o razdoblju autentičnosti, koje nastupa nakon već pomalo otrcanog i ispuhanog postmodernizma. No, svakako valja naznačiti da je riječ o povezanim kategorijama, pa ovu autentičnost tako prorađuje i prerađuje upravo postmoderna filozofija.

 

U kontekstu stalne potrebe za govorenom riječi sagledavamo pojavu spomenute trilogije nosača zvukova, zapravo trodijelnu zbirku (čitane) poezije, koja predstavlja autentičan zvučni suvenir našega kraja. Ona sadrži izbor poezije Drage Gervaisa (CD "Kot suzice vele"), Zorana Kompanjeta (CD "Takovi smo pak ča") i Ljubomira Pavešića (CD "Pišen ti divojko").

 

NOVI LIST, Beseda, 27. 6. 2013.

 

Čakavski bardi i meštrice


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Piše Vlasta SUŠANJ KAPIĆEVA

 

Dragi si ki volite našu domaću besedu i »Besedu«!

    Sada bi jedan naš pjesnik rekal: pišen ti, divojko jenu hartulinu...

    Jas pišen pismo od seh Vas ki volite ovu stranicu od Novega lista, ma s ke god da ste strani ove Lepe naše. Pišen i pozivan Vas da pridete 28. juna ( lipnja ) na 8 ur h večeru va Villu Angiolinu v Opatiju kade ćete čut i videt ča su i kako pisali, od česa kantali, sanjali i razmišjali naši bardi. Tri naši pjesniki, tri zlatna imena i pera od zajika nisu znali da te jedan dan kad njih već ne bude, meštrice od zajika storit prvi zvukovni spomenar njin trin va čast. Ako pridete, neće Van bit žal!

    A dopovedet mi je kako j' počela ova štorija, koj ćete finjetak videt jutra večer v Opatije.

    Počelo je z Dragoton Gervaison, pišuć, a naprvo j' šlo govoreć z mikrofonon na Radije Reka, Korzo 24, pak pridite čut i videt!

    Kako i š čen su povezani tri naši, po modernu njin se dičimo, bardi?

    Zoran Kompanjet i Ljubomir Pavešić, kemu nikad dosad nisan dodala Jumbo, su bili vršnjaki. Spoznali su se va strogoj sušačkoj gimnazije, Reka j bila stranjska, kako šegavi školani i dešpetjivci ki su malen kantali, a materan vragali. Drago njin je bil uzor: Zoranu z njegove rodne Opatije dika, a Ljubotu čast ča mu j' preporučil neka piše i zapiše se ča more, da se ne pozabi.

   

Va noven vremene

 

1963. leta šal je va eter na rečkoj radio stanice, va hrvackoj domovine, va ondašnjoj Jugoslavije, prvi Ljubotov čakavski tekst, prej tega potrjen od političkega komiteta. Zoran je pak počel piturevat Kvadri od nas sakakoveh, kakovi već smo. A Drago j' već spal malomanj pozabjen.

    Ča j' ostalo jenen dven divojkan, sada već matere i none, ke su pokusile del tajnega pisanja za dušu i škabelin kad se j' se to njiho, javno na se vije, na radio valeh otkrilo i ne moreš, poboštra, reć da se ni čulo!

    Ostalo njin je samo naprvo z dobrun vojun i žejun imet mikrofon pred sobun, aš kad jedanput počneš, više nisi divojka ka je jutra jutro neč, već storeno, požalila. Ma i zapijažalo njin se je, ta mikrofon, a kako drugačje! I govorit od svojeh judi, svojun besedun za svoji judi. I za drugeh, ken se ni baš vavek uha takevalo.

    Slučaj je otel da će jutrašnja vilija od Petrovi v Opatije zapametit da je ČA partilo va novi mediji, ma da ga ni do starega, dobrega glasa, ki j' počel najprej spod glasa, pišuć, mučeć, pak ako se je arivalo štampat ča i to samo ako je vredilo. Kriteriji su bili opći, strogi, stručni i prez milosti, kako i moraju bit za se i sakega. Pak nan je naš čakavski zajik obastal. Ne samo obastal nego je jaklen i mlad, za sen ča ga najviše noni nastoje, a morda baš i zato. Aš noni su vavek znale ča je ča, pak to znaju i ove današnje. Va noven vremene zajik more bit na nov način. Ni problem va njin! Ni ni va materan ni nonan, ni, ne!

   

Zvučni suvenir

 

Današnji naš domaći čakavski zajik prišal je i va struku z noven propitivanjen statusa za govoreni, neslužbeni, bespropisni zajik. Mediji, po pravice, još vavek glume gluhoću, ma moluju, moluju!

    I tamo je se neki od krvi i mesa! Knjigi ke spišuju danaska novi, mlaji, po seh stručneh kriterijeh potrjeni judi od talenta i pera, te se počet prevodit ki ta čas, a zvučni suvenir će već ta drugi dan bit va Evrope! Ča će reć da samo mi ki smo njigovi, od svojga zajika moremo storit čagod ćemo!

    Mi ki smo reprezentativna spomenična bašćina svojga kraja, spomenični eksponati va muzeje nan od zajika i muziki. Evropa nan je to već priznala i na beloj harte potrdila! Još samo mi moramo saki svoj del dostorit: govorit, govorit i govorit! Zijat, vapit, zmamit, štrmorit, hučet i bučet! Kako more, kako bura, kako nan srca naša!

    Vi, ki ste saki posebe i si skupa spomenik svojmu zajiku, govoru, kraju i identitetu, pridite jutra v Opatiju saki na svojeh dveh hodećeh spomeničneh nogah!

    Pridite, ćete čut i doznat, ako ovo sad istinu pišen: prez praveh meštric ni bardi ne bi bilo! Za sen ča su nan meštri bili smiron pul ruki, sol va potnoj juhe i med va slatkoj muke!

    Ma za ov put bardi su nan dosti! I meštrice!

    Va okvire je stavna i potvrda: meštri, ovisti put ste meštrican samo jako zvučna i štanja kavalirska kulisa! Ne beše van!

 

Ki je ča storil

 

Za autentični zvučni suvenir pod zajedničken imenon »Čakavski bardi«, za zbirku čitane poezije na keh je izbor kitic od poznateh čakavskeh pjesniki z našega kraja: Dragota Gervaisa (CD Kot suzice vele), Zorana Kompanjeta (CD Takovi smo pak ča) i Ljubomira Pavešića (CD Pišen ti divojko) zaslužna je dr. sc. Rajka Jurdana Šepić. Pjesmi su zibrale i govorile Rajka Jurdana Šepić i Vlasta Sušanj Kapićeva. Za posebno osmišjenu i aranžiranu autorsku muziku pobrinuli su se Robert Funčić (producent, snimatelj, gitara), dr. art. Mihalj Ivković (armunika) i Smiljan Kirinčić (klavir). Prez stručneh književneh, dijalektološkeh i uredničkeh besed od dr. sc. Sanji Zubčić ne bi se bilo moglo ni počet, a prez dr. sc. Jasni Gržinić i dr. sc. Vjekoslavi Jurdana ni finit. Za izgled kompleta zaslužan je ča-pitur Vojo Radoičić, imel je pineli kot vesla debeli. Vavek su na ruku bili HR Radio Rijeka, Novi list i Teklić. Si ovi gore pobrojeni judi nisu pitali ni solda za svojo stručno i umjetničko delo nego su po ki zna ki put delali za jubav domovini od svoje besedi. Izdavač je Libra d.o.o. Rijeka, a za žep su se ćapali Grad Rijeka, Grad Opatija, Općina Matulji, Grad Kastav, Primorsko-goranska županija i Ustanova Ivan Matetić Ronjgov. Sakoj osnovnoj škole va Primorsko-goranskoj županije poklonjen je jedan komplet CD-a.

CD Čakavski bardi moru se kupit va TIC-e v Reke (Korzo 14), Knjižare i suvenirnice Adamić (M. Tita 64, Opatija) i va Festivalsken urede Kastafskega kulturnega leta (Trg M. Laginje 4, Kastav). Cena za komplet s 3 CD-i va zajedničken omote je 200 kun.

 

 

Izvor: Čakavski bardi i meštrice

 

 

 

 

 

 

Čakavski bardi – Zoran Kompanjet - Kad me je mat zaspala

 

 

Izvor: YouTube (http://www.youtube.com/watch?v=ZSCcy_jVs54) / Na YouTube učitao i audio-video sadržaj učinio javnim korisnik PodUckun.net.TV

 

 

 

 

 

 

Čakavski bardi – Drago Gervais - Pod Učkun

 

 

Izvor: YouTube (http://www.youtube.com/watch?v=3eryIkx_gqg) / Na YouTube učitao i audio-video sadržaj učinio javnim korisnik PodUckun.net.TV

 

 

 

 

 

 

 

Čakavski bardi – Ljubo Pavešić - Trsački prošijani

 

 

Izvor: YouTube (http://youtu.be/hpTxDCFZe3U) / Na YouTube učitao i audio-video sadržaj učinio javnim korisnik PodUckun.net.TV

 

bottom of page